Quantcast
Ads by Muslim Ad Network

AYAH Ta Ha 20:78 

Arabic Source and Roman Transliteration
Arabic فَأَتْبَعَهُمْ فِرْعَوْنُ بِجُنُودِهِ فَغَشِيَهُم مِّنَ الْيَمِّ مَا غَشِيَهُم zoom
Transliteration FaatbaAAahum firAAawnu bijunoodihi faghashiyahum mina alyammi ma ghashiyahum zoom
Transliteration-2 fa-atbaʿahum fir'ʿawnu bijunūdihi faghashiyahum mina l-yami mā ghashiyahu zoom
Word for Word
Dr. Shehnaz Shaikh, Ms. Kauser Katri, and more
 Then followed them Firaun with his forces, but covered them from the sea what covered them zoom


Generally Accepted Translations of the Meaning
Muhammad Asad And Pharaoh pursued them with his hosts: and they were overwhelmed by the sea which was destined to overwhelm them zoom
M. M. Pickthall Then Pharaoh followed them with his hosts and there covered them that which did cover them of the sea zoom
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985) Then Pharaoh pursued them with his forces, but the waters completely overwhelmed them and covered them up zoom
Shakir And Firon followed them with his armies, so there came upon them of the sea that which came upon them zoom
Wahiduddin Khan Pharaoh pursued them with his hosts, but they were submerged by the sea, which was destined to overwhelm them zoom
Dr. Laleh Bakhtiar Then, Pharaoh and his army pursued them. Then, overcame them the water of the sea by what overcame. zoom
T.B.Irving Pharaoh had them pursued by his troops, and the flood overwhelmed them as only it could overwhelm them. zoom
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab Then Pharaoh pursued them with his soldiers—but how overwhelming were the waters that submerged them! zoom
Safi Kaskas So Pharaoh pursued them with his soldiers, and they were utterly overwhelmed by the sea zoom
Abdul Hye Then Pharaoh pursued them with his hosts but the sea (water) completely overwhelmed them and covered them up. zoom
The Study Quran Then Pharaoh pursued them with his hosts, and they were overwhelmed by the sea that enshrouded them zoom
[The Monotheist Group] (2011 Edition) So Pharaoh followed them with his soldiers, but the sea came-over them and covered them zoom
Abdel Haleem Pharaoh pursued them with his armies and was overwhelmed by the sea zoom
Abdul Majid Daryabadi Then Fir'awn followed them with his hosts; and there came upon them of the sea that which came upon them zoom
Ahmed Ali Then the Pharaoh followed them with his army, but the sea overpowered and engulfed them zoom
Aisha Bewley Pharaoh pursued them with his troops and the sea overwhelmed them utterly. zoom
Ali Ünal Then the Pharaoh pursued them with his armed hosts, and they were overwhelmed by the sea to their complete destruction zoom
Ali Quli Qara'i Then Pharaoh pursued them with his troops, whereat they were engulfed by what engulfed them of the sea zoom
Hamid S. Aziz Then Pharaoh followed them with his armies, and the sea overwhelmed them and covered them up completely zoom
Muhammad Mahmoud Ghali Then Firaawn (pharaoh) followed them up with his hosts, yet they were enveloped by the main in that (manner) of enveloping zoom
Muhammad Sarwar The Pharaoh and his army chased Moses and his people but were drowned by the sea zoom
Muhammad Taqi Usmani Then Pharaoh chased them with his troops. So, they were encircled by that (huge wave) from the sea which overwhelmed them zoom
Shabbir Ahmed Pharaoh pursued them with his forces, but the high tide completely overwhelmed them, and covered them up zoom
Syed Vickar Ahamed Then Firon (Pharaoh) came after them with his (hosts of) armies, but the (tidal) waters completely came over them (Pharaoh and armies) and covered them up zoom
Umm Muhammad (Sahih International) So Pharaoh pursued them with his soldiers, and there covered them from the sea that which covered them zoom
Farook Malik Pharoah followed them with his armies but the waters completely overwhelmed them and covered them up zoom
Dr. Munir Munshey The pharaoh pursued them with his army. They were drowned by that which engulfed them from all sides zoom
Dr. Kamal Omar Then Firaun chased them with his military forces, but completely covered them from (the contents of) the sea, whatever covered them (i.e., the sea-waters completely overwhelmed and drowned the forces) zoom
Talal A. Itani (new translation) Pharaoh pursued them with his troops, but the sea overwhelmed them, and completely engulfed them zoom
Maududi Pharaoh pursued them with his hosts, but they were fully overwhelmed by the sea zoom
Ali Bakhtiari Nejad So Pharaoh followed them with his troops, then the sea covered them with what covered them (and they drowned) zoom
A.L. Bilal Muhammad et al (2018) Then Pharaoh pursued them with his forces, but the waters completely overwhelmed them and covered them up zoom
Musharraf Hussain The Pharaoh and his army followed them, and they were besieged and covered up by the sea. zoom
[The Monotheist Group] (2013 Edition) So Pharaoh followed them with his soldiers, but the sea came-over them and covered them. zoom
Mohammad Shafi And Pharaoh followed them with his armies. And so there came upon them from the sea that which came upon them. zoom

Controversial, deprecated, or status undetermined works
Bijan Moeinian When Pharaoh realized that they have left, he went after them with his army, but the see swallowed them all up zoom
Faridul Haque So Firaun went after them with his army - therefore the sea enveloped them, the way it did zoom
Hasan Al-Fatih Qaribullah Pharaoh pursued them with his legions so they were overwhelmed from the sea with that which drowned them zoom
Maulana Muhammad Ali So Pharaoh followed them with his armies, then there covered them of the sea that which covered them zoom
Muhammad Ahmed - Samira So Pharaoh followed them with his soldiers/warriors, so from the body of water covered/afflicted them what covered/afflicted them (so they drowned in the water) zoom
Sher Ali Then Pharaoh pursued them with his hosts, and the waters of the sea completely covered them zoom
Rashad Khalifa Pharaoh pursued them with his troops, but the sea overwhelmed them, as it was destined to overwhelm them. zoom
Ahmed Raza Khan (Barelvi) Then Firawn followed them with his hosts, then the river covered them as to be covered. zoom
Amatul Rahman Omar Now Pharaoh pursued them with his armies. But there covered them (- Pharaoh and his host) that (tide of the) sea which engulfed them completely zoom
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri Then Pharaoh chased them with his troops. So, the (waves of the) river swept over them as much as they covered them up zoom
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali Then Firaun (Pharaoh) pursued them with his hosts, but the sea-water completely overwhelmed them and covered them up zoom

Non-Muslim and/or Orientalist works
Arthur John Arberry Pharaoh followed them with his hosts, but they were overwhelmed by the sea zoom
Edward Henry Palmer Then Pharaoh followed them with his armies, and there overwhelmed them of the sea that which overwhelmed them zoom
George Sale And when Moses had done so, Pharaoh followed them with his forces; and the waters of the sea which overwhelmed them, overwhelmed them zoom
John Medows Rodwell And Pharaoh followed them with his hosts, and the whelming billows of the sea overwhelmed them zoom
N J Dawood (2014) Pharaoh pursued them with his warriors, but the waters of the sea overwhelmed them zoom

New and/or Partial Translations, and works in progress
Linda “iLHam” Barto Pharaoh pursued them with his army, but the sea overwhelmed them and covered them. zoom
Sayyid Qutb Pharaoh pursued them with his hosts, but they were overwhelmed by the power of the sea. zoom
Ahmed Hulusi Pharaoh pursued them with his army and the sea engulfed and drowned them. zoom
Sayyed Abbas Sadr-Ameli Then Pharaoh pursued them with his armies so (the bellows) of the sea covered them, as they were covered (completely drowned) zoom
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur'an al-Karim Pharaoh in command of his troops went in pursuit of Mussa and his people whom he considered as enemies to the community of nature, but they were overwhelmed with the sea water which overpowered them zoom
Mir Aneesuddin Then Firawn followed them with his forces but there covered them from the flowing water, that which covered them (when the stationary sea started to flow). zoom

For feedback and comments please visit...
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...